Конспект урока по литературе в 9 классе «Язык комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»


Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение гимназия № 18 города Краснодара





Конспект урока по литературе

в 9 классе





ЯЗЫК КОМЕДИИ

А.С.ГРИБОЕДОВА «ГОРЕ ОТ УМА»





Подготовила

учитель русского языка и литературы

ЧЕСНОВА Людмила Дмитриевна







г. Краснодар

2014

ЯЗЫК КОМЕДИИ А.С. ГРИБОЕДОВА

«ГОРЕ ОТ УМА»



Цели урока:

  1. Выявление основных особенностей языка комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».

  2. Выявление афористичности языка комедии, его «народности».

  3. Определение роли речевой характеристики персонажей.



Задачи урока:

  1. Воспитание любви и уважения к родному языку на примере отношения к нему А.С .Грибоедова.





ход урока



Истинная любовь к своей стране

Немыслима без любви к своему языку

К. Паустовский



(Звучит «Вальс» Грибоедова)

Учитель:

Александр Сергеевич Грибоедов, тонкий дипломат, талантливый поэт , композитор, вошёл в историю русской литературы как автор единственной блистательной комедии «Горе от ума». Человек с прекрасным образованием , Грибоедов посвятил всю своею жизнь служению родине, полагая, что чем человек просвещённее, тем полезнее своему отечеству.

Обратимся к эпиграфу. Не зря к уроку выбрано высказывание К.Паустовского о любви к своему отечеству через любовь к родному языку. Один из современников Грибоедова вспоминал: «Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть человека, который бы так пламенно, так страстно любил своё отечество, как Грибоедов любил Россию. Он тонко понимал русский национальный характер, любовался широтой размаха, душевной красотой и умом русского человека». Действительно, пламенное патриотическое чувство, любовь к народу, бережное отношение к родному языку, к его истокам было характерно для всего творчества поэта-драматурга. Он настойчиво боролся за самобытность русской культуры, за то, чтобы сберечь многовековое богатство многонациональной культуры, созданной народом, от растворения в модном внешнем «европеизме» дворянского класса, чуждого народу. Его до глубины души возмущало, что в большинстве своём «офранцузившиеся» представители дворянства не владеют в должной степени своим родным языком, а зачастую и считают признаком плохого тона говорить на нём в светском обществе. Это отмечал и современник Грибоедова И.М. Муравьёв-Апостол: «Войди в любое общество: презабавное смешение языков, разных наречий, французского с русским пополам». И Грибоедов в своей комедии устами Чацкого говорит:

Здесь нынче тон каков

На съездах, на больших, по праздникам приходским?

Господствует ещё смешенье языков:

Французского с нижегородским?


В последнем монологе 3 действия Чацкий с возмущением говорит о слепом, неумном , рабском подражании западному образу жизни. Прочитаем этот монолог и прокомментируем его.

(Один из учащихся читает монолог Чацкого «В той комнате незначащая встреча…»)

Учитель :

Что тревожит героя, повидавшего Россию?

(Чацкий с возмущением замечает, что дворянское общество не знает родной культуры, зачастую презирает её. А любой жалкий «французик из Бордо», приехав в Москву, с удивлением и радостью слышит вокруг себя французскую речь, видит французскую моду и чувствует себя царьком. Чацкого, а значит и самого Грибоедова это глупое подражание возмущает до глубины души. Ему больно и обидно за русскую культуру, за русский язык, который искажают или попросту не знают. )

Учитель:

Что сделал Грибоедов, чтоб «умный, бодрый наш народ хотя по языку нас не считал за немцев»?

(Он вводит в комедию элементы живой разговорной речи, взятые из сокровищницы русского языка. Язык его комедии живой, остроумный, яркий. Здесь встречаются и просторечные слова и выражения, и фразеологизмы, и меткие изречения.)

Учитель:

Обратите внимание, что пьеса написана почти разговорным языком, однако он не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи. Писатель и критик В.Ф. Одоевский так написал о новизне языка комедии Грибоедова: «У г-на Грибоедова мы находим непринуждённый, лёгкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного мы находим колорит русского».

Итак, мы можем сказать, что Грибоедов использовал в своей комедии живую разговорную речь, подвергнув её глубокой художественной обработке (слова проецируются на экране). Запишите эти слова.

Нельзя не сказать о «крылатых выражениях, созданных писателем. А.С. Пушкин, познакомившись с комедией, воскликнул: «О стихах я не говорю: половина из них должна войти в пословицы». В.Г. Белинский тоже отмечал эту особенность комедии: «Стихи Грибоедова обратились в поговорки и пословицы и разнеслись между образованными людьми по всем концам земли русской».

Установите, какому персонажу принадлежит данное выражение (на экране появляются реплики персонажей):

Кто беден, тот тебе не пара. (Фамусов)

Служить бы рад, прислуживаться тошно. (Чацкий)

Счастливые часов не наблюдают. (София)

В деревню, к тётке, в глушь, в Саратов! (Фамусов)

Дома новы, но предрассудки стары. (Чацкий)

Грех не беда, молва нехороша! (Лиза)

АХ! Злые языки страшнее пистолета. (Молчалин)

Свежо предание, а верится с трудом. (Чацкий)

Ну как не порадеть родному человечку! (Фамусов)

Минуй нас пуще всех печалей

И барский гнев, и барская любовь! (Лиза)

Учитель:

Яркий, образный, афористичный язык комедии и сегодня делает произведение интересным для современного читателя. Нет такого произведения ни в русской, ни в зарубежной литературе, которое бы искрилось таким обилием крылатых слов и выражений, навсегда вошедших не только в литературный язык, но и в повседневную жизнь ( слова проецируются на экране). Запишите эти слова.

Учитель:

Неоспоримое достоинство языка комедии — мастерски осуществлённый Грибоедовым метод речевой характеристики персонажей. Индивидуализм речи в художественном произведении выражается в том, что каждое действующее лицо говорит языком, соответствующим его характеру, социальному происхождению и культурному уровню. Грибоедов блестяще осуществил этот принцип. Каждый герой его комедии говорит своим языком. Дома вы анализировали язык персонажей комедии – представителей «века нынешнего» и «века минувшего». Сейчас вы представите свои наблюдения за языком некоторых персонажей.

(Зачитываются сообщения учеников, сделанные дома, о языке отдельных персонажей).

Язык Фамусова.

Речь Фамусова – типичная речь московского дворянина начала 19 века. Это речь получиновника-полупомещика. В ней слышатся и начальственные, властные нотки («Забрать все книги бы и сжечь!»), и барский грубоватый тон помещика («Ослы! Сто раз вам повторять? В работу вас, на поселенье вас!»). Как большой барин, он позволяет себе говорить самым простым языком («Мечусь, как словно угорелый» «Ну, выкинул ты штуку!»), не пренебрегает и простонародными словами и оборотами речи — «напужал», «оттудова», «а в те поры», что говорит о его невысокой культуре. Он яркий противник учения и просвещения вообще, не принимает ничего нового и революционного («Ах! Боже мой! Он карбонари!»), а придерживается старых традиций, когда слово знатного вельможи решало судьбу и положение любого человека. Фамусов – яркий представитель «века минувшего».

(Можно проанализировать дополнительно речевую характеристику Молчалина, указав на основные особенности его языка: употребление канцелярско-деловых оборотов, что свидетельствует об ограниченности натуры; фальшь в разговорах с Софьей; подчёркнутая почтительность к вышестоящим, использование угодливого –с, отражающего подхалимство и лесть; раболепие –«ведь надобно ж зависеть от других». Основа его поведения – лицемерие. По всем качествам принадлежит к фамусовскому обществу – он его прямое порождение).



Язык Чацкого.

Язык Чацкого обширнее и богаче языка других действующих лиц комедии. Чацкий – образованный человек, литератор. Это, естественно, отражается на его разговорной манере: он «говорит, как пишет» (Фамусов о Чацком), часто употребляет книжные обороты речи («ум, алчущий познаний», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным»). Речь его метка и выразительна, он мастер коротких и точных характеристик: «созвездие манёвров и мазурки» — о Скалозубе, «низкопоклонник и делец» — о Молчалине. Он ироничен, насмешлив, употребляет к месту выражения, которые стали крылатыми («Свежо предание, а верится с трудом», «Служить бы рад, прислуживаться тошно»), умеет одним предложением охарактеризовать ситуацию («Ведь нынче любят бессловесных»).В речи Чацкого проявляются богатство и красота русского языка, она отличается от речи других персонажей эмоциональностью, решительностью и самостоятельностью суждений. Персонаж является представителем «века нынешнего», и его речевая характеристика подчёркивает это.

Учитель:

Мы смогли убедиться, что язык действующих лиц, оставаясь в рамках общенародной живой разговорной речи, настолько колоритен, что сквозь него отчётливо проступают черты индивидуального человеческого характера. Грибоедов, окрашивая речевую манеру действующего лица своеобразными индивидуально-характерными словами и оборотами, создал типические и вместе с тем индивидуально-выразительные образы (слова проецируются на экран). Запишите эти слова.

Учитель:

Обратимся ещё раз к тем записям, которые были сделаны на уроке. (На экране появляются слова, записанные во время урока. Учащийся зачитывает все три положения).

Итак, обобщая сказанное на уроке, можно прийти к выводу, что своим непреходящим успехом комедия Грибоедова «Горе от ума» обязана во многом в невиданной доселе природе разговорного языка в стихах, который поражает, завлекает, приковывает к себе внимание.

Заключительное слово учителя.

Создав комедию «Горе от ума», Грибоедов стал не только художником-реалистом, но и новатором в области литературного языка. Вопросы языка в комедии играют исключительно важную роль. Умелое, бережное отношение к использованию реального живого русского языка в стихотворной форме под силу только человеку, искренне любящему своё Отечество. Можно с уверенностью сказать, что наряду с Крыловым и Пушкиным Грибоедов стал подлинным создателем нашего литературного языка.

(Выставляются оценки за урок. Задаётся домашнее задание)



Литература:



  1. Грибоедов А.С. «Горе от ума» М.: «Художественная литература» 1985

  2. Золотарёва И.В. Универсальные поурочные разработки по литературе

М.: ВАКО 2010

  1. Большая литературная энциклопедия Под ред. Красовского Е.В. М.: «Слово». 2005

  2. Избранные сочинения (Фонвизин Д.И., Грибоедов А.С., Островский А.Н.) М.: «Художественная литература» 1989



Свежие документы:  Урок по чтению по теме "Обучение составлению собственных высказываний на основе прочитанного" М.М.Зощенко «Золотые слова»

скачать материал

Хочешь больше полезных материалов? Поделись ссылкой, помоги проекту расти!


Ещё документы из категории Литература: